Web Analytics
More
    Reklāma

    Tildes mašīntulks uzvar pasaules mēroga sacensībās WMT2018

    Jaunākie raksti

    Latvijas uzņēmuma Tilde izstrādātais jaunākais mašīntulks uzvarējis starptautiskās mašīntulkošanas sacensībās. Par to tika paziņots trešajā pasaules mašīntulkošanas konferencē WMT2018, kas nedēļas nogalē noslēdzās Briselē, Beļģijā. Tilde uzvarēja sacensībās par labāko igauņu–angļu valodas mašīntulku, pārspējot tādu tehnoloģiju gigantu kā Google, Microsoft un Yandex publiskos risinājumus.

    “Tik augsta atzinība pasaules mēroga sacensībās apliecina, ka Tildes komanda ir izvēlējusies pareizo attīstības ceļu, īpaši attīstot digitālās tehnoloģijas skaitliski mazākām valodām. Uzvara sacensībās parāda, ka spējam sekmīgi mēroties ar lielākajiem pasaules uzņēmumiem. Tas ir iedrošinājums turpināt darbu, lai stiprinātu latviešu valodu un citas mazākas valodas digitālajā pasaulē,” uzsver Tildes valdes priekšsēdētājs Andrejs Vasiļjevs.

    Reklāma

    WMT2018 konferences rīkotāji katru gadu izsludina mašīntulkošanas sacensības dažādām valodām. Šī gada sacensību uzdevumos ietilpa arī ziņu tulkošana no igauņu valodas uz angļu valodu un no angļu valodas uz igauņu valodu. Četrus mēnešus pētniecības un izpētes centri no visas pasaules, arī Tilde, izstrādāja jaunākās un efektīvākās sistēmas konkrētā uzdevuma izpildei.

    Valodas speciālisti, salīdzinot dažādu mašīntulku rezultātus, atzina Tildes igauņu mašīntulku par labāko. Turklāt mašīntulku darbs tika salīdzināts arī ar profesionālu tulkotāju (cilvēku) veikumu, lietojot automātiskās salīdzināšanas metodes. Tās parādīja, ka Tildes tulkojumi par 64,9% atbilst cilvēka tulkojumam, savukārt Google ― tikai par 52,1%. Mašīntulkošanas sistēmai šis ir ļoti augsts rādītājs, jo simtprocentīga atbilstība nav iespējama — pat labākie cilvēki–tulkotāji vienu un to pašu tekstu mēdz iztulkot nedaudz atšķirīgi.

    Tilde WMT2018 piedalījās ar savu jaunāko mašīntulkošanas risinājumu, kas balstīts neirontulkošanā — mākslīgā intelekta tehnoloģijā. To izstrādājusi Tildes datorlingvistikas pētniecības grupa, kurā strādā astoņi zinātņu doktori un kura sadarbojas ar galvenajiem valodu pētniecības centriem pasaulē: Vācijas Mākslīgā intelekta pētījumu centru (DFKI), Edinburgas Universitāti, Prāgas Kārļa Universitāti un citiem. Cieša sadarbība Tildei izveidojusies arī ar Latvijas Universitātes pētniekiem.

    Tildes jaunā tehnoloģija nodrošinājusi starptautiskus panākumus jau otro gadu pēc kārtas.

    Pagājušajā gadā WMT2017 konferencē Tildes mašīntulks uzvarēja sacensībās par kvalitatīvāko angļu–latviešu valodas tulkojumu. Sacensībās uzvarējušais risinājums ir jau pieejams ikvienam Latvijas iedzīvotājam programmā Tildes Birojs. Tildes specializētos mašīntulkošanas risinājumus izmanto uzņēmumi un iestādes dažādās Eiropas valstīs, piemēram, Igaunijas, Bulgārijas un Austrijas prezidentūras vajadzībām Eiropas Savienības Padomē.

    Reklāma
    Paziņot par jaunumiem
    Paziņot par
    5 komentāri
    Inline Feedbacks
    View all comments
    KKTK
    06.11.2018 11:38

    Un kā ar latviešu valodas tulka veikumu, procentiem un medaļām?

    Rūdolfs Putniņš
    06.11.2018 12:39
    Reply to  KKTK

    WMT2017 arī bija pirmās vietas LV valodā.

    Astro
    06.11.2018 21:46

    4 mēnešus izstrādāja jaunākās … sistēmas…
    Vai iespējams izstrādāt arī kko vecu? :-)

    digitalk
    06.11.2018 22:11
    Reply to  Astro

    veco pielāgo, jauno ir jāizstrādā.

    Ivars Indāns
    07.11.2018 20:37

    Latvijā ir šāds rīks, arī Tildes produkts: https://hugo.lv/lv
    Reizēm izmantoju, šķiet nedaudz labāks par translate.google vai yandex

    Reklāma